ambivalent world is the third opening theme of Bakemonogatari. It was performed by Miyuki Sawashiro, who voices Suruga Kanbaru. During the TV broadcast, it was only featured on Suruga Monkey: Part 3. During the home media release, its usage was expanded to Suruga Monkey: Part 1 & Part 2.
It is also featured in Episode 04 of Koyomimonogatari as the fourth opening of the series.
Notes
The melody for this opening also appears in the song "Senjougahara Senpai" which plays at the end of Suruga Monkey: Part 3
An acoustic rendition of the rhythm for this opening features in the song "Jikai Suruga Monkei" which plays during the post-credits sequences of Suruga Monkey
Lyrics
TV Size
無意識のうちに
捉えたその景色は
ずっと待ち望んでいた
未来じゃなく
私の知らない
見たこともない笑顔
釘付けになったまま
立ち尽くした
てんでんばらばら
ふたつの世界
はぐれてく
ぜんぜんばらばら
矛盾している想い
抑え切れなくなる
がむしゃらな心で
いつの日か
あなたを跳び越して
前へ進め
やみくもな鼓動が
いつの間に
私を追い越して
絡まった気持ち
走れ走れ
いつも出来ることはひとつ
速く速く速く
その向こうへ
Muishiki no uchi ni toraeta sono keshiki wa
Zutto machi nozonda ita
Mirai ja naku
Watashi no shiranai mita koto mo nai egao
Kugizuke ni natta mama
Tachi tsukushita
Tenden barabara
Futatsu no sekai
Hagurete ku
Zenzen barabara
Mujun shite iru omoi
Osae kire naku naru
Gamushara no kokoro de
Itsuno hi ka
Anata wo tobikoshite
Mae he susume
Yamikumo na kodou ga
Itsuno ma ni
Watashi wo oikoshi te
Karamatta kimochi
Hashire hashire
Itsumo dekiru koto wa hitotsu
Hayaku hayaku hayaku
Sono mukou he
The scene I subconsciously caught sight of
Wasn't the future
I'd been waiting for all along
It was a smiling face I didn't know and had never seen
I was riveted, and stood
Rooted to the spot
The two worlds are straying away from each other
in different directions
I cannot hold these completely scattered
ambivalent feelings
With a reckless heart,
I'll leap right over you
and move forward someday
Before I knew it,
My random heartbeat
Had passed me by,
Leaving my emotions tangled
Run, run
There's always just one thing you can do
Hurry, hurry, hurry
To the other side
[1]
Full Version
無意識のうちに
捉えたその景色は
ずっと待ち望んでいた
未来じゃなく
私の知らない
見たこともない笑顔
釘付けになったまま
立ち尽くした
てんでんばらばら
ふたつの世界
はぐれてく
ぜんぜんばらばら
矛盾している想い
抑え切れなくなる
がむしゃらな心で
いつの日か
あなたを跳び越して
前へ進め
やみくもな鼓動が
いつの間に
私を追い越して
絡まった気持ち
走れ走れ
いつも出来ることはひとつ
速く速く速く
その向こうへ
本当の感情
隠し続けていたら
気が付けば自分でも
見失って
割り切れてるようで
割り切れない事実が
この胸の奥で
まだ疼いてるよ
てんでんばらばら
つないだ日々が
ほどけてく
ぜんぜんばらばら
相反してる答
全部正しいけど
しゃかりきな今日でも
いつの日か
あなたを跳び越して
前へ進め
はちゃめちゃな夢さえ
いつの間に
私を追い越して
絡まった気持ち
走れ走れ
いつも出来ることはひとつ
速く速く速く
その向こうへ
がむしゃらな心で
いつの日か
あなたを跳び越して
前へ進め
やみくもな鼓動が
いつの間に
私を追い越して
しゃかりきな今日でも
いつの日か
あなたを跳び越して
前へ進め
はちゃめちゃな夢さえ
いつの間に
私を追い越して
絡まった気持ち
走れ走れ
いつも出来ることはひとつ
速く速く速く
その向こうへ
| Japanese Rōmaji |
English Translation |
|---|---|
| Muishiki no uchi ni Toraeta sono keshiki wa |
The scenery I caught While I was unconscious |
| Watashi no shiranai Mita koto mo nai egao |
Seeing the smile I don’t know And haven’t seen before, |
| Tenden barabara Futatsu no sekai |
Scattered into bits, The two worlds |
| Zenzen barabara Mujun shite iru omoi |
Completely scattered, My ambivalent feelings |
| Gamushara na kokoro de Itsu no hi ka |
With my reckless heart, Someday, |
| Yamikumo na kodou ga Itsu no ma ni |
Before I knew it, My clouded heartbeat |
| Hashire hashire Itsumo dekiru koto wa hitotsu |
Run, run! It’s the one thing I can always do. |
| Hontou no kanjou Kakushitsuzukete itara |
If I continue to hide My true feelings, |
| Warikireteru you de Warikirenai jijitsu ga |
It’s like it’s divisible, But the fact that it’s not |
| Tenden barabara Tsunaida hibi ga |
Scattered into bits, The days that were connected |
| Zenzen barabara Aihan shiteru kotae |
Completely scattered, The conflicting answers |
| Shakariki na kyou demo Itsu no hi ka |
Even though I’m overeager today, Someday, |
| Hachamecha na yume sae Itsu no ma ni |
Before I knew it, Even my nonsensical dreams |
| Hashire hashire Itsumo dekiru koto wa hitotsu |
Run, run! It’s the one thing I can always do. |
| Gamushara na kokoro de Itsu no hi ka |
With my reckless heart, Someday, |
| Yamikumo na kodou ga Itsu no ma ni |
Before I knew it, My clouded heartbeat |
| Shakariki na kyou demo Itsu no hi ka |
Even though I’m overeager today, Someday, |
| Hachamecha na yume sae Itsu no ma ni |
Before I knew it, Even my nonsensical dreams |
| Hashire hashire Itsumo dekiru koto wa hitotsu |
Run, run! It’s the one thing I can always do. |
Videos
References
- ↑ TV Size Romaji and English translation by Aniplex of America